随着工作生活压力越来越大,
很多年轻人一不小心就白了头,
甚至秃了头……
但如果你看到外国朋友早生华发,
千万别感叹:
Oh,mygosh!Youhavewhitehair.
估计人家会一脸懵逼……
其实,如果只是长了几根白头发,
可不能说whitehair
因为它并不是“白头发”的意思。
大家都知道,white的意思是“白色”;
但它形容的“白”,是指那种“纯白”。
如果把“白头发”说成是whitehair,
意思是指“头发全是纯白”的,没有一点黑头发。
要是美国人听到了,脑子里画面会是这样的↓↓
咱们都知道,头发变白有一个过程,
通常是从黑色褪色为“灰白色”,不会全白,
所以“白头发”应该说:greyhair
美式英语里喜欢用gray,
英式英语里则用grey
Shepluckedoutagreyhair.
她拔掉了一根灰白头发。
Hewasatall,stoutmanwithgreyhair.
他是一个又高又胖、满头银发的男子。
那么,“长白头发”用英语怎么说呢?
长白头发,表示正在长这个动作,
可以用go/turngrey来表示,
还可以直接说grey,
因为这个词还有动词形式,
意思是:(因年老)头发变得灰白
Myfather'shairisgoinggrey.
我父亲的头发渐渐变成灰白。
Hestartedtogo/turngreyinhismid-forties.
他45岁左右头发就开始变得灰白了。
I'mgreyingatthesides.
我两鬓变灰白了。
说到这里,可能有小伙伴就要问了,
那“黑头发”的英语,应该怎么说呢?
“黑头发”的英语,
直接用blackhair来表示就行了。
Hehadthickblackhair.
他有着浓密乌黑的头发。
Hehadblackhair,greyingatthetemples.
他的头发是黑色的,但两鬓已见斑白。
接下来,再来看看“金发”的英语怎么说?
大家都知道,“金色”的英语是golden,
所以,“金发”就是goldenhair了吗?
要真这么理解,那可就要闹笑话了。
实际上,“金发”最地道的表达是:blonde
男性用blond
ablondewoman/ablondman
金发女子/男子
Melissawasatall,buxomblonde.
梅丽莎是一位高挑丰腴的金发美女。
Herblondehairwasshinyandclean.
她的金发闪亮而整齐。
最后,为大家总结了一些与hair有关的英语表达,一起去看看吧↓↓↓
getinone'shair
千万不要把这个表达理解为“跑到某人的头发里”,
想想看,当你在忙碌,但别人在烦你,
你可能会很不耐烦,这时候就可以说:
Don'tgetinmyhair!
别烦我了!
所以,这个表达的真正意思是:
(因不断打扰而)使(某人)厌烦
Myflatmatehasbeengettinginmyhairalotrecently.
我的同屋最近一直很烦人。
letone'shairdown
千万不要把它理解成了“把头发放下来”;
这个短语的由来,是这样的:
相传,在17世纪的英国,很多女性都留着长发,她们外出的时候,会扎起头发,做各种发型;当回到家后,她们就会把头发放下来,让其自由舒展。
后来,这个词组的意思,
就引申为:卸下包袱,彻底放松,尽情享受
Ohletyourhairdownforonce!
尽情地玩一次吧!
tearyourhairout
这个短语的含义不是指“把你头发扯下来”,
当有些人一紧张或焦虑的时候,
是不是就会拼命地挠头,或抓自己的头发?
所以这个表达的意思是:抓狂,焦虑
She'sbeentearingherhairoutoverthefinalchapterofhernovelforthelastmonth.
一个月来,她绞尽脑汁地构思着小说的最后一章。
今日份英语,你学会了吗?