公约编号:
ContractNO:
签署场所:
Signedat:
签署日子:
Date:
买方:
TheBuyers:
卖方:
TheSellers:
两边承诺按下列条件由买方售出下列商品:
TheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetosellthefollowinggoodsontermsandconditionsassetforthbelow:
(1)商品称呼、规格及包装
(1)NameofCommodity,SpecificationsandPacking(2)数目
(2)Quantity
(3)单价
(3)UnitPrice
(4)总值
(4)TotalValue
(装运数目承诺有%的增减)
(ShipmentQuantity%moreorlessallowed)
(5)装运克日:
(5)TimeofShipment:
(6)装运港口:
(6)Portofloading:
(7)手段港口:
(7)PortofDestination:
(8)保障;由方控制,按本公约总值110%投保_____险。
(8)Insurance:Tobecoveredbythe___for110%oftheinvoicevalueagainst_______.
(9)付款:凭保兑的、不行废除的、可让渡的、可分隔的即期有电报套汇条件/见票/出票____天期付款断定证,断定证以_____为受益人并承诺分批装运和转船。该断定证必需在______前开到卖方,断定证的灵验期应为上述装轮船舰行日期后第15天,在华夏______到时,要不卖方有权废除本售货合约,不另行报告,并保持所以而爆发的十足丢失的索取赔偿权。
(9)TermsofPayment:Byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisibleletterofcreditinfavourof_____payableatsightwithTTreimbursementclause/___days’/sight/dateallowingpartialshipmentandtransshipment.ThecoveringLetterofCreditmustreachtheSellersbefore_____andistoremainvalidin_____.Chinauntilthe15thdayaftertheaforesaidtimeofshipment,failingwhichtheSellersreservetherighttocancelthisSalesContractwithoutfurthernoticeandtoclaimfromtheBuyersforlossesresultingtherefrom.
(10)商品检查:以华夏________所签发的品德/数目/分量/包装/保健检查及格文凭动作卖方的交货按照。
(10)Inspection:TheInspectionCertificateofQuality/Quantity/Weight/Packing/Sanitationissuedby_______ofChinashallberegardedasevidenceoftheSellers’delivery.
(11)装运唛头:
(11)ShippingMarks:
其余条件:
1.疑义:品德疑义须于货到手段港口之日起30天内提出,数目疑义须于货到手段港口之日起15天内提出,但均须供给经卖方承诺的公证行的检考证明。如负担属于卖方者,卖方于收到疑义20天内回复买方并提根源理看法。
1.Discrepancy:Incaseofqualitydiscrepancy,claimshouldbelodgedbytheBuyerswithin30daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination,whileforquantitydiscrepancy,claimshouldbelodgedbytheBuyerswithin15daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination.Inallcases,claimsmustbeaccompaniedbySurveyReportsofRecognizedPublicSurveyorsagreedtobytheSellers.ShouldtheresponsibilityofthesubjectunderclaimbefoundtorestonthepartoftheSellers,theSellersshall,within20daysafterreceiptoftheclaim,sendtheirreplytotheBuyerstogetherwithsuggestionforsettlement.
2.断定证内应精确规则卖方有权可多装或少装所证明的百分数,并按本质装运数目议付。(断定证之金额按本售货合约金额减少相映的百分数。)
2.ThecoveringLetterofCreditshallstipulatetheSellers’soptionofshippingtheindicatedpercentagemoreorlessthanthequantityherebycontractedandbenegotiatedfortheamountcoveringthevalueofquantityactuallyshipped.(TheBuyersarerequestedtoestablishtheL/CinamountwiththeindicatedpercentageoverthetotalvalueoftheorderasperthisSalesContract.)
3.断定证实质须庄重适合本售货合约的规则,要不窜改断定证的用度由买方承担,卖方并不负因窜改断定证而耽搁装运的负担,并保持所以而爆发的十足丢失的索取赔偿权。
3.ThecontentsofthecoveringLetterofCreditshallbeinstrictconformitywiththestipulationsoftheSalesContract.IncaseofanyvariationthereofnecessitatingamendmentoftheL/C,theBuyersshallbeartheexpensesforeffectingtheamendment.TheSellersshallnotbeheldresponsibleforpossibledelayofshipmentresultingfromawaitingtheamendmentoftheL/CandreservetherighttoclaimfromtheBuyersforthelossesresultingtherefrom.
4.除经商定保障归买方投保者外,由卖目标华夏的保障公司投保。如买方需减少保障额及/或需加入保险其余险,可于装船基础出,经卖方承诺后辈为投保,其用度由买方承担。
4.ExceptincaseswheretheinsuranceiscoveredbytheBuyersasarranged,insuranceistobecoveredbytheSellerswithaChineseinsurancecompany.Ifinsuranceforadditionalamountand/orforotherinsurancetermsisrequiredbytheBuyers,priornoticetothiseffectmustreachtheSellersbeforeshipmentandissubjecttotheSellers’agreement,andtheextrainsurancepremiumshallbefortheBuyers’account.
5.因人工不行抵挡事变使卖方不许在本售货合约规则克日内交货或不许交货,卖方不负负担,然而卖方必需登时以电报报告买方。即使买方提出诉求,卖方应以备案函向买方供给由华夏国际交易激动委员会或相关组织出示的表明,表明事变的生存。买方不许领到入口承诺证,不许被觉得系属人工不行抵挡范畴。
5.TheSellersshallnotbeheldresponsibleiftheyfail,owingtoForceMajeurecauseorcauses,tomakedeliverywithinthetimestipulatedinthisSalesContractorcannotdeliverthegoods.However,theSellersshallinformimmediatelytheBuyersbycable.TheSellersshalldelivertotheBuyersbyregisteredletter,ifitisrequestedbytheBuyers,acertificateissuedbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeorbyanycompetentauthorities,attestingtheexistenceofthesaidcauseorcauses.TheBuyers’failuretoobtaintherelativeImportLicenceisnottobetreatedasForceMajeure.
6.评断:凡因实行本合约或相关本合约所爆发的十足辩论,两边应以和睦办法计划处置;即使计划不许处置,应提交华夏国际财经交易评断委员会,按照该会的评断准则举行评断。评断判决是结果的,对两边都有牵制力。
6.Arbitration:AlldisputesarisinginconnectionwiththisSalesContractortheexecutionthereofshallbesettledbywayofamicablenegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thecaseatissueshallthenbesubmittedforarbitrationtotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioninaccordancewiththeprovisionsofthesaidCommission.TheawardbythesaidCommissionshallbedeemedasfinalandbindinguponbothparties.
7.附加条件(本公约其余条件如与本附加条件有冲突时,以本附加条件为准。):
7.SupplementaryCondition(s)(ShouldthearticlesstipulatedinthisContractbeinconflictwiththefollowingsupplementarycondition(s),thesupplementarycondition(s)shouldbetakenasvalidandbinding.)
卖方(Sellers):