youmo(幽默)

  • 生活
  • 2023-04-24 15:18

最近,《新闻联播》连上微博热搜。“喷饭”“满嘴跑火车”“躲得过初一,躲不了十五”“脚底抹油”……活泼、幽默、鲜辣的新话风不仅在国内获得一片好评,也被《华尔街日报》《***》、BBC、CNN、Fox等媒体频频引用。

不过,如何将主播们口中的“热词金句”精准地翻译成英语呢?

我们试译了以下几个《新闻联播》热词,供网友参考。见仁见智,也希望各位高手补充、共同提高。

喷饭

Penfan(somethingmakesyouspitoutyourrice)means"Laughable"or"Chokewithlaughter."

满嘴跑火车

Manzuipaohuoche(yourmouthisarunawaytrain)means"You'refullofcrap."

扎轮胎

Zhaluntai(slashingtires)–takerevenge.

怨妇心态

Yuanfuxintai(afemalewhoisfullofcomplaints)–green-eyedmonster.

遮羞布

Zhexiubu(loincloth)–figleaf.

裸奔

Luoben(streaking)–showingyourtruecolors.

满地找牙

Mandizhaoya–beatthelivingdaylightsoutofyou.

合则两利,斗则俱伤

Hezeliangli,douzejushang–benefitfromcooperationandlosefromconfrontation.

躲得过初一,躲不了十五

Duodeliaochuyi,duobuliaoshiwu–youcanrunbutyoucanneverhide.

天若欲其亡,必先令其狂

Tianruoyuqiwang,bixianlingqikuang–thosewhomthegodswishtodestroytheyfirstmakemad.

脚底抹油

Jiaodimoyou–sneakaway.

青山遮不住,毕竟东流去

Qingshanzhebuzhu,bijingdongliuqu–naturewillalwaystakeitscourse.

本文来源:中央广播电视总台CGTN

猜你喜欢